(西班牙语:Himno Nacional Mexicano)于1943年被正式采用。国歌的歌词是由诗人Francisco González Bocanegra在1853年时被未婚妻锁在一座小屋里创作的,抒写了墨西哥人在战斗最激烈时取得的胜利和保家卫国的呐喊。1954年,Jaime Nunó为其作曲。这首歌由10个诗节和一串合唱组成,在1854年9月16日公之于众。在正式被确立为国歌前,国歌的歌词由于墨西哥的政治变迁被数度更改。这首歌在非正式场合有时被称作"Mexicanos, al grito de guerra"(西班牙语,意为“墨西哥人,响应战争号召”),这也是合唱部分的第一句。
歌词由10段诗节(如今只有第一、五、六、十段被选入国歌)和副歌组成,在正式被确定为国歌前,国歌的歌词由于墨西哥的政治变迁被数度更改。
Coro:
Mexicanos, al grito de guerra
el acero aprestad y el bridón.
Y retiemble en sus centros la Tierra,
al sonoro rugir del cañón.
¡Y retiemble en sus centros la Tierra,
al sonoro rugir del cañón!
|
副歌:
墨西哥人,响应战争召唤,
备好刀剑骏马,奔赴疆场。
地球的心脏正微微颤动,
因为我们的炮在怒吼。
地球的心脏正微微颤动,
因为我们的炮在怒吼!
|
Estrofa I:
Ciña ¡oh Patria! tus sienes de oliva
de la paz el arcángel pino,
que en el cielo tu eterno destino
por el dedo de Dios se escribió.
Mas si osare un extraño enemigo
profanar con su planta tu suelo,
piensa ¡oh Patria querida! que el cielo
un soldado en cada hijo te dio.
|
第一节:
祖国啊!你额上的橄榄冠
为神圣的和平天使所赠。
那上帝之手已经在天堂中
描绘出你的永恒命运。
但若有胆大包天的外敌
敢来践踏并亵渎你的国土,
至爱的祖国,你可知上苍
赐你个个子民会作战?
|
Estrofa V:
¡Guerra, guerra sin tregua al que intente
De la patria manchar los blasones!
¡Guerra, guerra! Los patrios pendones
En las olas de sangre empapad.
¡Guerra, guerra! En el monte, en el valle
Los cañones horrísonos truenen,
Y los ecos sonoros resuenen
Con las voces de ¡Unión! ¡Libertad!
|
第五节:
战争,战争无情地针对着
妄图玷污国徽的任何人!
战争,战争!让爱国者的旌旗
浸泡在血海的波澜中。
战争,战争!让恐怖的炮声
如惊雷轰鸣,震彻千山万水,
在不绝于耳的铿锵声浪中,
我们高呼着:“联盟!自由!”
|
Estrofa VI:
Antes, patria, que inermes tus hijos
Bajo el yugo su cuello dobleguen,
Tus campiñas con sangre se rieguen,
Sobre sangre se estampe su pie.
Y tus templos, palacios y torres
Se derrumben con hórrido estruendo,
Y sus ruinas existan diciendo:
De mil héroes la patria aquí fue.
|
第六节:
祖国,子民们曾手无寸铁,
只能在枷锁下忍辱负重。
你的田野上注满了鲜血,
先烈曾在此浴血奋战。
你的庙宇、宫殿和宝塔,
在敌人的疯狂叫嚣中倒塌,
这些尚存的废墟在诉说:
这里是万千英雄的祖国。
|
Estrofa X:
¡Patria! ¡Patria! Tus hijos te juran
Exhalar en tus aras su aliento,
Si el clarín con su bélico acento
los convoca a lidiar con valor.
¡Para ti las guirnaldas de oliva!
¡Un recuerdo para ellos de gloria!
¡Un laurel para ti de victoria!
¡Un sepulcro para ellos de honor!
|
第十节:
祖国!祖国!儿女向你宣誓,
为你的福祉拼尽最后一口气。
若那号角把尚武之声传扬,
他们就上战场显英豪。
为你献上橄榄枝的花环,
以此来铭记生民的荣耀!
为你献上胜利者的桂冠,
以此来祭奠烈士的陵墓!
|