《葡萄牙人》(A Portuguesa),是葡萄牙共和国的国歌。歌词谱自Henrique Lopes de Mendonça,Alfredo Keil作曲。由于英国在19世纪末段下最后通牒挑衅葡萄牙,葡萄牙军队退出在安哥拉和莫桑比克之间的疆土,激起民族主义热潮,故诞生这首富有战斗力的歌曲。1910年葡萄牙共和国成立,此曲成为国歌。
19世纪末,正值葡萄牙共和运动兴起,葡萄牙布拉干萨皇朝提出了粉红地图计划,希望占领葡属安哥拉和葡属莫桑比克之间的英国殖民地(即今日的赞比亚全境和 今日津巴布韦部份领土),并向本国百姓加重征税,作为实行计划的资金来源。
1890年1月11日,英国发出最后通牒,要求葡萄牙全面放弃它的粉红地图计划。其后英方更派遗军舰远赴首都里斯本港口,威胁葡方若不下令撤走非洲莫桑比克及安可拉之间的葡萄牙军队,就会对里斯本开火。当时葡王曼努埃尔二世只得两个月大,尚为年幼,而摄政官员又无法快速调动军队;结果令整个布拉干萨朝廷在英国的威胁下,唯有应允英方条件。
朝廷被迫接受英国的条件一事传出,国内民众哗然、并发生骚乱;原本因征税而一穷二白的葡萄牙民众,对国王不满的程度火上加油;令他们对君主制成疑,希望推翻王室,建立共和。
共和党人作家Henrique Lopes de Mendonça有感于此作了一首诗,敦促他的同胞为祖国战斗 (Pela Pátria lutar),并透过描写海军以称颂国家,尤其是15世纪及16世纪。Alfredo Keil为此作曲,这首歌曲马上深入民心,表达了葡萄牙人对葡萄牙当局向英国人俯首称臣的不满。
1891年1月31日,共和主义者在葡萄牙北部城市波尔图发动革命,高唱此曲。后来革命被镇压,歌曲亦被取缔。1910年10月5日,革命成功推翻布拉干萨王朝,废除君主制,建立葡萄牙共和国。1911年,此曲正式立法成为葡萄牙的国歌。 1999年12月20日,《葡萄牙人》在澳门的国歌地位被《义勇军进行曲》取代。
本曲的歌词只包含Mendonça原诗中的第一段及重句,昔原诗的第二及第三段均没有纳入歌词内;而歌词重句中的第五句是"Contra os canhões marchar, marchar!",意为“冒着炮火前进,前进!”;但原诗却是"Contra os Bretões marchar, marchar!",意为“冒着英寇前进,前进!”。
葡萄牙国歌
Hino Nacional Português
Heróis do mar, nobre povo,
Nação valente, imortal,
Levantai hoje de novo
O esplendor de Portugal!
Entre as brumas da memória,
Ó Pátria sente-se a voz
Dos teus egrégios avós,
Que há-de guiar-te à vitória!
海上的英雄,高贵的人民
英勇与永恒的国度,
让今天再次彰显
葡萄牙的辉煌吧!
在记忆的迷梦中
祖国发出她的吼声了:
你们伟大的先烈
一定会领导你们直至胜利!
Às armas, às armas!
Sobre a terra, sobre o mar,
Às armas, às armas!
Pela Pátria lutar
Contra os canhões marchar, marchar!(*)
武装起来!武装起来!
捍卫疆土!保卫领海!
武装起来!武装起来!
为祖国战斗吧!
冒着炮火前进,前进!(*)
Desfralda a invicta Bandeira,
À luz viva do teu céu!
Brade a Europa à terra inteira:
Portugal não pereceu
Beija o solo teu jucundo
O Oceano, a rugir d'amor,
E teu braço vencedor
Deu mundos novos ao Mundo!
升起不可侵犯的旗帜,
飘扬在活跃光明的半空中!
让欧洲在大地上呼喊
葡萄牙还未消失!
亲吻您们的土地吧!
海洋、爱的咆哮、
和你凯旋的军队
已在尘世中建立了新的世界了!
Saudai o Sol que desponta
Sobre um ridente porvir;
Seja o eco de uma afronta
O sinal do ressurgir.
Raios dessa aurora forte
São como beijos de mãe,
Que nos guardam, nos sustêm,
Contra as injúrias da sorte.
向旭日致敬
于高兴的远景中;
让进攻的回波
成为重生的征兆!
灿烂黎明的光映
就是母亲的挚吻
用来维持我们,支撑我们
抵抗瞬间的侮辱。